by Brett Rutherford
after Li Yu, Poem 36
Best are the names
the places themselves tell you.
Like candles that gutter
up and out,
or weeds borne randomly
on errant waves,
one dream recurs.
I see the land my fathers won,
but in it are men unfamiliar,
costumes and accents wrong.
I try to introduce myself,
but I am waved away
as a madman.
Heaven has set me adrift,
not to be known,
but still to know
the reason for each place’s
naming. This little wood —
can it be anything except
the "Bower Awaiting Moon"?
This westward-facing spot
is nothing if it is not
"The Shading-Flower Terrace."
Will all of Tang be truly gone
when all the names are lost?
No comments:
Post a Comment