Showing posts with label exile. Show all posts
Showing posts with label exile. Show all posts

Wednesday, October 2, 2024

So This Is Exile

 by Brett Rutherford

 

     After Victor Hugo, l’Annee Terrible, “June 1871”

 

V

The narrow path is not an easy one.
Ah! Just try it for a while. It takes
a special daring to prove the crowd wrong,
to be upright in one’s own soul
     and stay that way,
to guard the universal sense of right
when all around you trample and bruise it.

When one who tries this is declared “outlaw,”
the outlaw is rewarded with as much
of this thing called exile that the law allows.
You do not exile just anyone you please.
Not house-arrest and not imprisonment,
this punishment is inexpressible,
a terrible and almost holy thing.

 

How many will come and stare
at the front door of your remembered home?
How many, from afar, will squint and scan
the eaves of your old roof, and ask, “Where is he?”
Will there even be an acceptable
reply, that is not a lie, or an evasion?
Imagine him in some desert place, alone,
or crowded in where every step is watched
and no one is allowed to say his name?
What’s on his mind, in a place
where his native tongue is seldom spoken?
The flower he picked with a childish hand?
A dark street corner that one furtive glance
imbued with a spell that would never quite fade?
Old times and lessons learned in school?
Old dawns, fields that were greener then
with far more sonorous birds?
A certain blend of sky and cloud
that curtained one place, and no other?
To learn, by hear-say only
of those who died in his absence,
their bedside unattended, tombs
he would never see as moss
and vines erase familiar names.
This is exile.

 

Exile is a water-torture, infamous,
a timid executioner’s delight,
pangs to the heart
as granite of duty,
rings with the falling drops
and erodes away.

 

Exile is a compound-interest penalty
inflicted on the innocent and just,
so under Tarquin, or Augustus Caesar,
or Bonaparte, condemned men die
because they are innocent and just.

 

Exile, a place of shadow and longing,
is a dimly-seen mist, an expanding silence
made up of stolen glimpses,
     snatches of song and bird-call,
a dark wood glimpsed, a reef
that is there one day and gone the next,
     a breath, a sourceless sound,
all closing in upon a pensive brow.
Oh!  Tell him his homeland still exists!
(This being true is the most terrible fact of all.)

 

By an invisible thread our homeland holds us,
     the one thing which, once lost,
retains its charm for us forever.
The fields of one place only
     seem to belong to us,
its trees not shaped like any others,
     its riverbanks, its lowering sky —
this place alone brings back our steps.

 

Homeless, we shall forever wander,
and if some foreign king should banish us,
     we slough it off,
for banishment is not an exile.

Exile is a form of death,
     taken in slices of clock and calendar,
some letters unsent,
     and many more undelivered.
Alive at his desk with pen in hand,
his words must issue forth so fast
the censors cannot catch and cancel them.

Each exile, unique and solitary,
is given a chance for immortal glory.
As for the kings and tyrants,
full half or more of them are dust,
names scarcely recalled
in the cavalcade of idiots.

Tuesday, October 23, 2018

Go Into Exile, or Remain and Suffer?

Many Russian poets and writers fled into exile to get away from Lenin and Stalin. Most Russian exiles were miserable and depressed. Many Russian writers and poets who remained were imprisoned, or murdered. Anna Akhmatova remained, and her brave lyric poems are Russian icons now. Here is my translation/adaptation of her poem about the choice of fleeing or remaining. Food for thought as some of us think of leaving the United Snakes.



ANNA AKHMATOVA: I'M LIKE A RIVER


Adapted from the Russian by Brett Rutherford


I'm like a river
this heartless epoch turned
from its accustomed bed.
Strayed from its shores
this changeling life of mine
runs off into a channel.

What sights I've missed,
absent at curtain time,
nor there when the house lights dim.
A legion of friends
I never chanced to meet.
Native of only one abode —
city I could sleepwalk
and never lose my way —
my tears preventing eyes
from seeing the dreamt-of
skylines of foreigners!

And all the poems I never wrote
stalk me, a secret chorus
accusing me, biding the day
they'll strangle me.
Beginnings I know,
and endings too,
and living death,
and that which I'll not,
if you please, recall.

Now there's a woman
who's assumed my place;
usurping my name, she leaves
me only diminutives to end
my poems with: I'll do the best I know with them.

Even the grave appointed me
is not my own.
Yet if I could escape my life,
looking straight back at what I am,
I should at last be envious.

Subjects: Russian poetry, Akhmatova, translations, exile.